ÜBERSETZUNG


Aus dem amerikanischen Englisch von Lilian Peter
Erica Jong: „Angst vorm Fliegen“(Ecco Verlag)
Über das Buch
Isadora Wing, eine jüdische Lyrikerin und Journalistin aus New York, steht an einem Wendepunkt. Auf einer Reise mit ihrem Mann zu einem Analytikerkongress nach Wien beginnt sie eine Affäre mit dessen Kollegen Adrian. Sie lässt ihre Ehe hinter sich und stürzt sich in die Freiheit. Erotische Abenteuer und die Suche nach einem Platz als schreibende Frau führen sie quer durch Europa und letztlich zu sich selbst. Mit ihrem ersten Roman Angst vorm Fliegen, in dem sie mit Humor von weiblicher Autonomie, Begehren und den großen Lebensfragen erzählt, wurde Erica Jong in den USA bereits 1973 als feministische Ikone zugleich gefeiert und verfehmt. Die Neuübersetzung von Lilian Peter reaktiviert jene außergewöhnliche Komik, Direktheit und Lebenslust, ohne dabei den Blick für die Gegenwart zu verlieren. Das Fliegen wird dabei zur Metapher von Kreativität, Erfüllung und Unabhängigkeit.
Zur Begründung der Jury
Erica Jongs Satire auf Psychoanalyse, Patriarchat und Nachkriegsgesellschaft gilt als lange vergessener feministischer Klassiker. Lilian Peters Neuübersetzung schickt sich an, das zu ändern: Sie verpasst dem Roman ein frisches Deutsch, witzig, furios und an den richtigen Stellen kritisch. So liest sich diese Übersetzung, als hätte Angst vorm Fliegen nie in einer anderen Sprache vorgelegen.
Über die Übersetzerin
Lilian Peter, studierte als Jungstudentin neben der Schule Klavier, dann Philosophie, Altgriechisch und Musikwissenschaft sowie am Deutschen Literaturinstitut Leipzig. Sie lebt als Autorin, Philosophin, Übersetzerin und Klavierlehrerin in Berlin. Sie erhielt diverse Stipendien und Preise. 2023 wurde sie mit dem Literaturstipendium des Freundeskreises der Stiftung Preußische Seehandlung gefördert. Ihr Essayband Mutter geht aus erschien 2022 bei Diaphanes.